Prevod od "ham vi" do Srpski


Kako koristiti "ham vi" u rečenicama:

Men mest af alt husker jeg asfaltkrigeren ham vi kaldte Max
Ali najviše mi je u seæanju Drumski Ratnik... èovek koga smo zvali Max.
Vi prøver ikke at forvirre ham, vi gør tingene nemmere, så stop komedien.
Trudimo se da mu olakšamo stvari, pa hajde da malo prestanemo sa komedijom.
Det er helt sikkert ham vi leder efter, ingen tvivl.
Bez sumnje je to naš tip.
Tror du, han har noget med ham, vi skød, at gøre?
Misliš da ima veze s tipom kojeg smo ubili?
Jeg begynder at tro, der er meget ved ham, vi ikke forstår og åbenbart aldrig kommer til.
Почињем да сумњам да је овде много тога што не разумемо. И очигледно, никад нећемо.
Sig til ham, vi har noget vigtigt at diskutere.
Recite mu da moramo nešto važno da se dogovorimo.
Lad ham, vi drikker os i hegnet.
Нека оде. После ћемо да се посеремо.
Han regnede det ud, vi puslede ham, vi gjort kalk rejse ulovligt Hele universet og han er sy liv på Lunar-Max.
Riješio je to, uhitili smo ga i zabranili putovanje diljem svemira a on guli u Lunarnom zatvoru.
Sig til ham, vi snart skal af sted.
Reci mu da moramo uskoro da idemo.
Ham, vi er efter, hedder Makin Trebolt.
Èovek kojeg progonimo je Makin Trebolt.
Det var ham, vi nu stod overfor.
Ovo je tip sa kojim sad moramo da imamo posla.
Det er ham, vi leder efter.
Tamo. To je momak koga tražimo.
Nu er de på vej til et andet sted for at anholde ham, vi tror, der er skyldig.
Sada su na putu do druge lokacije gde æe uhvatiti onoga za koga mislimo da je odgovoran.
Jeg laver mad for ham, synger for ham, vi går ture.
Kuvam za njega, Pevam mu, idemo u šetnju.
Det er på grund af ham, vi overlevede, at alt det her overlevede.
Захваљујући њему смо преживели, па, знаш, и све ово је опстало,
Det er ham, vi er oppe imod.
I on je taj protiv koga se borimo.
Han er nok ung, men det var ham, vi henvendte os til, da natten var mørkest.
Možda je mlad, ali on je bio zapovednik kog smo sledili kada je noæ bila najcrnja.
Hvis nu manden, de anholdte, var ham, vi blev advaret om?
Šta ako je èovek kog su uhapsili osoba na koju su nas upozoravali?
Jeg sagde til ham, vi var forhåbningsfulde.
Rekla sam mu da gajimo nadu.
Vi finder ham. Vi får ham i afvænning.
Naæi æemo ga i poslati na rehabilitaciju.
Så ham, vi så forsøge sig var åbenbart ikke værdig.
Онај тип који га је испробао раније, ваљда није био достојан.
Faktisk, ham vi kalder Fibonacci, hed reelt set, Leonardo af Pisa, og disse tal dukkede op i hans bog; "Liber Abaci", som lærte den vestlige verden aritmetikkens metoder - læren om tal - som vi bruger i dag.
Zaista, osoba koju nazivamo Fibonači se zapravo zvala Leonardo od Pize i ovi brojevi se pojavljuju u njegovoj knjizi "Liber Abaci", koja je Zapadni svet naučila aritmetičkim metodama koje danas koristimo.
men vi sagde til ham: Vi er ærlige Folk og ikke Spejdere;
A kad mu rekosmo: Mi smo pošteni ljudi, nikad nismo bili uhode;
og sagde til ham: "Vi er blevet urene ved et Lig; hvorfor skal det da være os forment at frembære HERRENs Offergave til den fastsatte Tid sammen med de andre Israelitter?"
I rekoše mu ljudi oni: Mi smo nečisti od mrtvaca; zašto da nam nije slobodno prineti žrtvu Gospodu u vreme zajedno sa sinovima Izrailjevim?
De fortalte ham: "Vi kom til landet, du sendte os til; det er virkelig et Land, der flyder med Mælk og Honning, og her er Flugt derfra;
I vrativši se dodjoše k Mojsiju i Aronu i ka svemu zboru sinova Izrailjevih u pustinju faransku, u Kadis; i pripovediše njima i svemu zboru stvar, i pokazaše im rod one zemlje.
Da sagde Israelitterne til ham: "Vi vil følge den slagne Landevej, og der som jeg eller mit Kvæg drikker af dine Vandingssteder, vil jeg betale derfor det er da ikke noget at være bange for, jeg vil kun vandre derigennem til Fods!"
A sinovi Izrailjevi rekoše mu: Ići ćemo utrenikom, i ako se napijemo vode tvoje, mi ili stoka naša, platićemo je; ništa više, samo da pešice prodjemo.
Men de sagde til ham: "Vi er kommet ned for at binde dig og overgive dig til Filisterne!"
Oni mu rekoše: Došli smo da te svežemo i predamo u ruke Filistejima.
Han svarede ham: "Vi er på Rejse fra Betlehem i Juda til Udkanten af Efraims Bjerge, hvor jeg har hjemme; jeg har været i Betlehem i Juda og er nu på Vejen hjem; men der er ingen, som byder mig ind i sit Hus,
A on mu odgovori: Idemo do Vitlejema Judinog do na kraj gore Jefremove; odande sam, pa sam išao do Vitlejema Judinog, a sada idem k domu Gospodnjem i nema nikoga da me primi u kuću.
Da sagde hans Folk til ham: Vi har hørt, at Kongerne over Israels Hus er nådige Konger; lad os binde Sæk om Lænderne og Reb om Hovederne og gå ud til Israels Konge, måske han da vil skåne dit Liv!"
A sluge mu rekoše: Evo čuli smo da su carevi doma Izrailjevog milostivi carevi; da vežemo kostret oko sebe i da metnemo uzice sebi oko vratova, pa da izidjemo pred cara Izrailjevog, da ako ostavi u životu dušu tvoju.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
O Njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime Njegovo uzdamo.
Men han blev såret for vore Overtrædelser, knust for vor Brødres Skyld; os til Fred kom Straf over ham, vi fik Lægedom ved hans Sår.
Ali On bi ranjen za naše prestupe, izbijen za naša bezakonja; kar beše na Njemu našeg mira radi, i ranom Njegovom mi se iscelismo.
Men de sige til ham: "Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk."
A oni rekoše Mu: Nemamo ovde do samo pet hlebova i dve ribe.
Denne finder først sin egen Broder Simon og siger til ham: "Vi have fundet Messias" (hvilket er udlagt: Kristus).
On nadje najpre brata svog Simona, i reče mu: Mi nadjosmo Mesiju, koje znači Hristos.
Filip finder Nathanael og siger til ham: "Vi have fundet ham, hvem Moses i Loven og ligeså Profeterne have skrevet om, Jesus, Josefs Søn, fra Nazareth."
Filip nadje Natanaila, i reče mu: Za koga Mojsije u zakonu pisa i proroci, nadjosmo Ga, Isusa sina Josifova iz Nazareta.
De svarede ham: "Vi ere Abrahams Sæd og have aldrig været nogens Trælle; hvorledes siger du da: I skulle vorde frie?"
Odgovoriše i rekoše Mu: Mi smo seme Avraamovo, i nikome nismo robovali nikad; kako ti govoriš da ćemo se izbaviti?
Skaren svarede ham: "Vi have hørt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskesønnen bør ophøjes?
Narod Mu odgovori: Mi čusmo iz zakona da će Hristos ostati vavek; kako ti govoriš da se sinu čovečijem valja podignuti?
Jøderne svarede ham: "Vi have en Lov, og efter denne Lov er han skyldig at dø, fordi han har gjort sig selv til Guds Søn."
Odgovoriše mu Jevreji: Mi imamo zakon i po zakonu našem valja da umre, jer načini sebe sinom Božijim.
De andre Disciple sagde da til ham: "Vi have set Herren."
A drugi mu učenici govorahu: Videsmo Gospoda.
2.4543340206146s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?